מילים מקוריות או מהמקורות? דעה אישית!
-
@אייצ-ית למה? זה תלוי בכתיבה. הנה בהודעה הקודמת שלי השיר האבות הקדושים הוא משולב, וגם נפתלי קמפה מנגינה של בית מדרש. זה דוגמא שלדעתי כן אפשר לשלב.
מילים של מנגינה של בית מדרש:
לאמת אני מתגעגע
כששרנו 'לעולם לא אשכח'
הבטחנו שלא נפסיק אף פעם
תמיד הספר ישאר פתוח
אותו הצליל, אתה זוכר?
מנגינה של בית מדרש
אותה שלווה אותו הטעם
והגית בו יומם ולילה"לולי תורתך שעשועי
תורתך שעשועי
אז אבדתי, אז אבדתי אבדתי בעוניי".שבתי בבית השם, שאלתי
אותה אחת, תמיד ביקשתי
את השירה הזאת כתבנו לנו
זאת נחמתנו בענינו
ויום אחד כשיבוא משיח
ישוב האור להתגלות
גם הוא אל הלוחות יצביע
כי אין שיור רק התורה הזאת -
@בועז אמר במילים מקוריות או מהמקורות? דעה אישית!:
@אייצ-ית למה? זה תלוי בכתיבה. הנה בהודעה הקודמת שלי השיר האבות הקדושים הוא משולב, וגם נפתלי קמפה מנגינה של בית מדרש. זה דוגמא שלדעתי כן אפשר לשלב.
מילים של מנגינה של בית מדרש:
לאמת אני מתגעגע
כששרנו 'לעולם לא אשכח'
הבטחנו שלא נפסיק אף פעם
תמיד הספר ישאר פתוח
אותו הצליל, אתה זוכר?
מנגינה של בית מדרש
אותה שלווה אותו הטעם
והגית בו יומם ולילה
לולי תורתך שעשועי
תורתך שעשועי
אז אבדתי, אז אבדתי אבדתי בעוניי
שבתי בבית השם, שאלתי
אותה אחת, תמיד ביקשתי
את השירה הזאת כתבנו לנו
זאת נחמתנו בענינו
ויום אחד כשיבוא משיח
ישוב האור להתגלות
גם הוא אל הלוחות יצביע
כי אין שיור רק התורה הזאתאני לא מכירה את הפסוק ואת השיר. ככה שאני לא יכולה להגיד לך אם זה פסוק שלהם או רק רעיון ממנו...
בכל אופן בעיני זה לא יפה. זכותכם לחלוק. -
@בועז אמר במילים מקוריות או מהמקורות? דעה אישית!:
@אייצ-ית הפסוק הוא "לולא תורתך שעשועי אז אבדתי בעניי" מתהילים. שהוא בעצם הפזמון של השיר.
עוד פעם לא מכירה את השיר כדי לומר לך איך זה נשמע.
אם זה פסוק מלא, עדין אני חושבת שזה לא מכבד. כי גם אם כל מילות השיר הם 'יותאמו' לפסוק עדין זה לא המקום לזה.
בדיוק כמו שלא יתחילו לזמר את הזוהר ביחד עם מילים של יואלי דיקמן...
אבל שוב.. עניין אישי.. כל אחד וחיבורו שלו.. -
@אייצ-ית זה דעתך ואני מכבד אותה. אבל בהקשר לזה:
@אייצ-ית אמר במילים מקוריות או מהמקורות? דעה אישית!:
ו...
אל תשכחו שמילים עממיות אין בעיה לשלב בהם רעיון מהמקורות לא פסוקים וכד'...לדעתי הרבה יותר קשה לקחת פסוק ולכתוב על הרעיון שלו שיר ושזה ישאר מכובד, מאשר לקחת טקסט מהפסוק ולעטוף אותו בטקסט מקורי וזה לא יבזה את הפסוק.
ואני מאמין שאת התכוונת בכלל לא לכיוון הזה אלא לענין יותר רגשי, להפוך פסוק לשיר, אבל לדעתי עדיין יצא שכרו בהפסדו לפעמים.
וכמו שאמרת שא"א לשיר את הזוהר עם מילים של דיקמן, ככה גם א"א לשיר את הזוהר בפירושו של דיקמן, ולחבר טקסטים של מקור עם מישהו, זה בעיה לפעמים אבל לפחות לא נגעת במקור, אבל שאתה מסביר את זה בדרך כלל זה לא יהיה תואם למקור. אא"כ גדולי ישראל יתחילו לכתוב שירים... -
אם אני זוכר טוב היה על זה סקר לפני כמה זמן אבל בכל זאת אני יכתוב גם פה את מה שאמרתי כשזה עלה פעם קודמת שיש זמרים שאם תתן להם מקורות זה לא ישמע ממש טוב כי זה סגנון של בנאדם אבל יש כאלה שאם תקח להם את המקורות זה יצא לא ממש טוב כמו שכבר אמרו פה כמה אבל יש מי שמשלב ביניהם וזה סגנון שדיי יחודי לו שזה ביני לנדאו שכותב מילים בעצמו אבל השירים שלו כתובים בשפה גבוהה ודומה למקורות
-
אני חושבת שאתה ממש צודק בנושא של מילים מהמקורות, כל אחד והמשבצת שהוא נמצא בה. כתבת על האנגלית והעברית, וגם האידיש, מזמן רציתי לפרסם על זה נושא ולא ידעתי איך לנסח.... לדעתי, גם בנושא הזה- אין כמו לשיר בשפת האם שלך, גם מורדי שפירא מצליח יותר באנגלית, נכון, הוא גם לא נשמע גרוע כל כך בעברית, אבל זה המקום הפחות טוב שלו, בשביל מה להיכנס לזה? ושירים בעברית בכלל... זמרים שהם ואנגלית במקרה חיים באותו עולם, אבל ממש במקרה, והם שרים להנאתם באנגלית עם שגיאות מפה ועד אמריקה(...) גם בדקדוק וגם במבטא, והכל רק בשביל גימיק.... גם זמרים שהאידיש היא בשבילם כמו ספרדית לרוסים, והם מדקלמים את האידיש בלי להבין בקושי מה הם אומרים, ואין בינם לבין מראה חסידי אותנטי שום דבר... בקיצור, לדעתי בכל נושא שהוא שקשור במוזיקה (וגם בחיים בכלל) כל אחד והשטח שהוא טוב בו, אין עניין לנסות גימיק חדש אם זה לא השטח שלו.
-
פוסט זה נמחק!
-
פוסט זה נמחק!
-
פוסט זה נמחק!
-
פוסט זה נמחק!
-
@תמר-מהמרכז אשמח לדון איתך על זה!
אבל זה לא קשור לפוסט הזה... והפוסט השני נחסם. אז...