קאברים בשפת האידיש לשירים ישראלים
-
@הגיטריסט אמר בקאברים בשפת האידיש לשירים ישראלים:
אולי הם לא יודעים כלל מהמנגינה הזאת וסתם זרקו מנגינה
הרי זה נראה לא מקצועי בכלל , לך תדעאין כזה דבר....
לקיחת מנגינה זה כגניבה לכל דבר. היו תביעות גדולות בעולם המוזיקה אפילו על מנגינות דומות שנראות כחיקויים.
כל מנגינה שלוקחים כקאבר חייבת בתשלום בד"כ.. -
@מזמור-לדוד אמר בקאברים בשפת האידיש לשירים ישראלים:
מה גם שהאידיש מגיירת שירים ישראליים רבים, שמיד אחרי שמוציאים להם קאבר באידיש, זה כבר יותר היימיש לשיר אותם....לא?!
האמת, שהאידיש מגיירת גם שירים גוים והופכת אותם בכלל למוזיקה יהודית בתוספת ה'היימיש' האמור...
רק דוגמא אחת.. הלהיט הנוסטלגי של מרדכי בן דוד "יידען יידען" מקורו משיר גרמני ארוויזיוני העוסק בתהילה לג'ינגיס חאן - שליט האימפריה המונגולית שלפני כ-850 שנה.....
לדוגמאות נוספות פנו לליפא שמעלצער...
-
שמעתי באחד ההופעות בנצי קלצקין שר "ירא שמים" בעברית, יש לי את הסרטון שהוא שר את זה,
אבל אשמח לדעת ממי זה מגיע ואשמח גם לקבל את המקור ממי שהוציא את המילים בעברית!(אם יש כמובן)
ואני יחזור לנושא,
לדעתי זה דבר מצויין שהופכים שירים מעברית לאידיש וכן להיפך, ככה הרבה יותר אנשים יכולים להנות מהשירים. -
אני חושבת שאם השפת אם של מישהו היא אידיש אז הרבה יותר נעים לאוזן שלו שירים באידיש.
אבל...
זה לעולם לא ישתווה למקור!! כי השיר נועד ליהיות ישראלי ולא חסידי,וכמובן גם להפך. -
אני דווקא כן חושבת שזה דבר טוב כל כך.
יש שירים ישראלים שהם כל כך יפים, וברגע שהופכים אותו לאידיש אז ניתן לשיר את זה גם בחתונות חסידיות.
לדוג':
אמן על הילדים של חנן בן ארי, הוא שיר כל כך יפה שפשוט שמחתי שעשו לזה קאבר באידיש. שיר שחבל לפספס אותו.
ועוד, השיר הלב שלי נקרא לשניים של ישי ריבו, הוא פשוט נורא יפה באידיש.
סיבת הסיבות של ישי ריבו ועוד....
אני דווקא נותנת קרדיט לאלו שהופכים לאידיש, הלוואי שימשיכו הלאה....