תרגום שירים מאידיש \ אנגלית
-
@מעט-אור אמר בתרגום שירים מאידיש \ אנגלית:
@סאדיגורא
די צאמשטעל פון אקאווע?,
און זיך גארגלען ביים ברעטל?,
שווענדן מפטיר יונה אן אוצר?,
מיט א צארן א שארפן?,
מיט ברומען וטהר לבנו?,
אדער שרייען "שבחחח" אזוי קרעכציג?,
זה הוא כתב שהוא לא הביןהשילוב של קפה וקובית סוכר אחרי מקווה עם פיאות רטובות.
לכחכך בגרונך בעומדך בעמוד החזן בארשת חשיבות.
משפט ללא תרגום שמשמעותו היא שמבריחים - גונבים - אוצר ע"מ לקנות מפטיר יונה.
בכעס חריף - מכים את עמלק.
לזמזם עם החזן "וטהר ליבנו"
לצעוק בקדושה "שבבבח" באנחה קורעת לב.(אגב @משה-0 "א חזן איז א נאר"...)
-
@מוישה-0 אמר בתרגום שירים מאידיש \ אנגלית:
דבר ראשון תודה על התרגום המדויק ועל התיקון של החתימה
וחוץ מזה
@סאדיגורא אמר בתרגום שירים מאידיש \ אנגלית:בכעס חריף - מכים את עמלק.
מה זאת אומרת בדיוק?
צארן כעס ? ושארפן זה חריף?בדיוק!
-
@מוישה-0 אמר בתרגום שירים מאידיש \ אנגלית:
@סאדיגורא
טוב ברשותך בוא נמשיך עד סוף השירדי תּאוה פון נאך דארפן ערלעדיגן אויף שבת
אן עקסטערע דערקוויקונג איז פארהאן
די פילינג פון פארזוכן
דעם טיר-גארטן
די כיטערישקייט"לסדר, לארגן" לשבת.
"ריגוש מיוחד קיים" - לקחת שתי מגבות זה "התחדשות" מיוחדת. - אקשן וריגוש מיוחדים (כאילו "וואו פילחתי שתיים במקום אחד"...)
"ההרגשה" של לטעום
מילולי "דלת הגינה" נשמע לי שבאמריקה יש איזה חצר לכל בית שכמעט לא מבקרים שם רק בחוה"מ או משהו כזה - צריך לשאול אמריקאי.
החברה'מניות "לעלות" על השם של מישהו ע"י הצצה בתיק התפילין... -
@ר-כהן אמר בתרגום שירים מאידיש \ אנגלית:
מישהו יכול לתרגם את השיר 'השפעות' של מרדכי בן דוד לעברית?
נראה לי @מחשב-נייד יכולה לעזור לא?!
-
אריינפיר: שבת. א ווארט וואס דערמאנט
ליכטיגקייט רואיגקייט, און פרייליכקייט.
דער זוהר הקדוש שרייבט אבער אז צו די וואכן
טעג איז שבת נישט בלויז א צווישנשייד און א
טאג פון אפרו, נאר שבת זעלבסט איז די מקור
השפע פאר די גאנצע ששת ימי המעשה.
אלעס פונעם וואך ווענדט זיך אין ווי אזוי דער
הייליגער שבת ווערט פארבראכט. אז מען איז
מכבד די שבת קודש ווי מ'דארף וועט דער וואך
בעז״ה פול זיין מיט אלע השפעות.
פירוש המילות: אלע ברכות פון אויבן און אונטן,
אין די זיבעטע טאג איז עס געוואנדען.
ה
זה המילים...
אשמח לתרגום... -
@ר-כהן אמר בתרגום שירים מאידיש \ אנגלית:
אריינפיר: שבת. א ווארט וואס דערמאנט
ליכטיגקייט רואיגקייט, און פרייליכקייט.
דער זוהר הקדוש שרייבט אבער אז צו די וואכן
טעג איז שבת נישט בלויז א צווישנשייד און א
טאג פון אפרו, נאר שבת זעלבסט איז די מקור
השפע פאר די גאנצע ששת ימי המעשה.
אלעס פונעם וואך ווענדט זיך אין ווי אזוי דער
הייליגער שבת ווערט פארבראכט. אז מען איז
מכבד די שבת קודש ווי מ'דארף וועט דער וואך
בעז״ה פול זיין מיט אלע השפעות.
פירוש המילות: אלע ברכות פון אויבן און אונטן,
אין די זיבעטע טאג איז עס געוואנדען.בבקשה:
יבוא: שבת. מילה שמזכירה
קלילות, שלווה ועליזות.
אולם הזוהר הקדוש כותב כי לשבועות
ימים זה שבת לא רק חוצץ וא
יום אפרו, אבל השבת עצמה היא המקור
שפע לכל ששת ימי המעשה.
כל השבוע תלוי איך
שבת קודש עוברת. ההוא הוא
כבד את השבת הקדושה כפי שהשבוע יזדקק לה
בעז פול יהיה עם כל ההשפעות.
פירוש המילים: כל הברכות מלמעלה ומלמטה,
ביום השביעי זה נלקח.||קרדיט: לgoogle translate||